ПЛиО-анон в каноничном белом плаще
Один день в году
Весь драббл я ожидала, что на последних строках как-нибудь бабахнет. Не бабахнуло: если это был ангст по поводу протеза, то ангст категорически недоработанный. Получилась инструкция на тему "как с удовольствием провести один день в Бостоне". Спасибо, при случае непременно воспользуюсь. Но все эти подробности - какие у Нины часы, какой кофе она пьет, какой марки у нее полотенца, сколько стоила ее китайская лапша, в каком ресторане она ела и что именно она ела - будучи сконцентрированы в одном коротком драббле, производят невероятно удручающее впечатление. Получился не рассказ о том, как женщина, несущая громадную ответственность, раз в год получает удовольствие от жизни, а рекламная страница глянцевого журнала.
Свет
Блиц-интервью для научного журнала, во время которого интервьюер задает вопросы вида: "Что значит для вас свет?" - это мощно. А про марку любимых духов тоже спрашивают?
Начнем с того, что у этого драббла неудачная композиция: его экспозиция занимает тот же объем, что и, собственно, развитие сюжета. Текст неторопливо разгоняется - и падает на три ступеньки вниз. При этом в экспозиции гораздо больше подробностей - создается впечатление, что автору интереснее описывать кабинет Нины, чем ее оторванную руку. Кроме того, во время прочтения я три раза прокручивала текст повыше, к шапке, чтобы убедиться в том, что это все-таки не перевод.
ровненький, словно скальпелем проделанный срез - сделанный скальпелем, почему проделанный?
Ах, она на больничной койке. - Ах, какая неприятность! "Ах, да", тогда уж.
поэтому она злится и дисциплинирует себя.
Поэтому она делает что? Сильно вы, батенька, позабыли родную речь, если у вас в ней такие англицизмы.
Мышь
А вот выстрелил здесь тот самый прием, который не сработал в "Один день в году". Тошнотворно сладкое описание - первый поворот, читатель прозревает в герое сексуального маньяка - и второй поворот, читатель прозревает в себе простофилю
. Удачно, что автор уложился меньше чем в двести слов.
Бренные останки
Очень сильно мешало перескакивание от настоящего к прошедшему времени и обратно. Да, это недостаток оригинала, но вы сами выбрали этот оригинал. И как-то, не знаю, не сложился у меня из этого никакой образ Линкольна. Язык какой-то бесцветный, диалоги не о чем...
Тюльпановое поле
Очень коротко. Этот драббл должен быть втрое длиннее. Текст разгоняется, разгоняется, разгоня... опа, кончился.
В завершение хочу заметить, что выравнивание текста по центру - зло.
Обзорам: читать дальше
Весь драббл я ожидала, что на последних строках как-нибудь бабахнет. Не бабахнуло: если это был ангст по поводу протеза, то ангст категорически недоработанный. Получилась инструкция на тему "как с удовольствием провести один день в Бостоне". Спасибо, при случае непременно воспользуюсь. Но все эти подробности - какие у Нины часы, какой кофе она пьет, какой марки у нее полотенца, сколько стоила ее китайская лапша, в каком ресторане она ела и что именно она ела - будучи сконцентрированы в одном коротком драббле, производят невероятно удручающее впечатление. Получился не рассказ о том, как женщина, несущая громадную ответственность, раз в год получает удовольствие от жизни, а рекламная страница глянцевого журнала.
Свет
Блиц-интервью для научного журнала, во время которого интервьюер задает вопросы вида: "Что значит для вас свет?" - это мощно. А про марку любимых духов тоже спрашивают?
Начнем с того, что у этого драббла неудачная композиция: его экспозиция занимает тот же объем, что и, собственно, развитие сюжета. Текст неторопливо разгоняется - и падает на три ступеньки вниз. При этом в экспозиции гораздо больше подробностей - создается впечатление, что автору интереснее описывать кабинет Нины, чем ее оторванную руку. Кроме того, во время прочтения я три раза прокручивала текст повыше, к шапке, чтобы убедиться в том, что это все-таки не перевод.
ровненький, словно скальпелем проделанный срез - сделанный скальпелем, почему проделанный?
Ах, она на больничной койке. - Ах, какая неприятность! "Ах, да", тогда уж.
поэтому она злится и дисциплинирует себя.
Поэтому она делает что? Сильно вы, батенька, позабыли родную речь, если у вас в ней такие англицизмы.
Мышь
А вот выстрелил здесь тот самый прием, который не сработал в "Один день в году". Тошнотворно сладкое описание - первый поворот, читатель прозревает в герое сексуального маньяка - и второй поворот, читатель прозревает в себе простофилю

Бренные останки
Очень сильно мешало перескакивание от настоящего к прошедшему времени и обратно. Да, это недостаток оригинала, но вы сами выбрали этот оригинал. И как-то, не знаю, не сложился у меня из этого никакой образ Линкольна. Язык какой-то бесцветный, диалоги не о чем...
Тюльпановое поле
Очень коротко. Этот драббл должен быть втрое длиннее. Текст разгоняется, разгоняется, разгоня... опа, кончился.
В завершение хочу заметить, что выравнивание текста по центру - зло.
Обзорам: читать дальше